LA BIBBIA DEI CRISTIANI
DOI:
https://doi.org/10.25247/paralellus.2018.v9n21.p307-317Palavras-chave:
Cristianismo. Igrejas. EcumenismoResumo
O artigo lembra a centralidade da Palavra de Deus no caminho ecumênico contemporâneo, especialmente após a celebração do Vaticano II, que abriu novas perspectivas na tradução interconfessional do texto bíblico.
Riassunto
L'articolo ricorda la centralità della Parola di Dio nel cammino ecumenico contemporaneo, soprattutto dopo la celebrazione del Vaticano II che ha aperto nuove prospettive nella traduzione interconfessionale del testo biblico.
Abstrac
The article recalls the centrality of the Word of God in the contemporary ecumenical journey, especially after the celebration of Vatican II which has opened new perspectives in the inter-confessional translation of the biblical text.
Enviado: 18-03-2018 - Aprovado e publicado: 12-2018
Downloads
Referências
BUCCIONI, E. La traduzione e le traduzioni. Incontrare e trasmettere la parola di Dio nelle diverse parole dell’uomo. Napoli: EDI, 2016.
CIGNONI, M. Bibbia: la diffusione. Treccani. Disponível em: <http://www.treccani.it/enciclopedia/bibbia-la-diffusione_%28Cristiani-d%27Italia%29/>.
ECO, U. Dire quasi la stessa cosa. Esperienze di traduzione. Milano: Bompiani, 2003.
MOLTMANN, J. Theologie der Hoffnung. Untersuchungen zur Begründung und zur den Konsequenzen einer christlichen Eschatologie. München: Chr. Kaiser, 1964.
MOUNIN, G. Teoria e storia della traduzione, (stesura originale francese: Traductions et Traducteurs). Torino: Einaudi, 1965.
OGDEN, C. K.; RICHARDS, I. A. The Meaning of Meaning. A study of the influence of language upon thought and of the science of symbolism (with supplementary essays by B. Malinowski and F. G. Crookshank). New YorK: Harcourt, Brace & World, Inc., 1923.
PAPA BENEDETTO XVI. Esortazione apostolica post-sinodale Verbum Domini. 30 set. 2010. Disponível em: < http://w2.vatican.va/content/benedict-xvi/it/apost_exhortations/documents/hf_ben-xvi_exh_20100930_verbum-domini.html>.
RIZZI, G. Le versioni italiane della Bibbia. Dalla Bibbia del Malermi (1471) alla recente versione Cei (2008). Cinisello Balsamo, San Paolo edizioni, 2010.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
A submissão de originais para a Paralellus implica a transferência, pelos autores, dos direitos de publicação eletrônica. Os direitos autorais para os artigos veiculados neste periódico são do autor; todavia, são da revista os direitos sobre a primeira publicação. Os autores somente poderão fazer uso dos mesmos resultados em outras publicações se indicarem, claramente, que a Paralellus foi o meio originalmente utilizado. Em decorrência do fato de ser a Paralellus uma revista de acesso público, é permitida a utilização gratuita dos artigos em aplicações educacionais e/ou científicas não comerciais, desde que respeitando-se a exigência de citação da fonte (Texto atualizado em 16-11-2020).